Parallel Monolingual Corpora
DAESO Corpus
The DAESO Corpus is a parallel monolingual treebank of Dutch texts and the corpus contains more than 2.1 million words of parallel and comparable text. About 678,000 words were lined up manually and about 1.5 million words were automatically aligned. A semantic relation was added to the aligned words / phrases.
- 92.5 MB
- version 1.0 (2010)
- Download page
Bible Corpus
A diachronically and synchronically parallel corpus of Bible translations in Dutch, English, German and Swedish, with texts from the 14th century until today.
Simplification Data
ASSET Simplification Corpus
The ASSET simplification corpus (Alva-Manchego et al, 2020) was automatically translated to Dutch (Seidl et al., 2023), and is freely available.
- Github download
- Alva-Manchego, F., Martin, L., Bordes, A., Scarton, C., Sagot, B., & Specia, L. (2020). ASSET: A dataset for tuning and evaluation of sentence simplification models with multiple rewriting transformations. arXiv preprint arXiv:2005.00481.
- Seidl, T., Vandeghinste, V., & Van de Cruys, T. (2023). Controllable Sentence Simplification in Dutch. KU Leuven. Faculteit Ingenieurswetenschappen.
Wikilarge Dataset
Automatic translation of the Wikilarge dataset, useful for automatic simplification (Seidl et al., 2023), freely available. Original dataset from Zhang & Lapata
- Github download
- Seidl, T., Vandeghinste, V., & Van de Cruys, T. (2023). Controllable Sentence Simplification in Dutch. KU Leuven. Faculteit Ingenieurswetenschappen.
- Zhang, X. & Lapata, M. (2017). Sentence Simplification with Deep Reinforcement Learning. In Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pages 584–594, Copenhagen, Denmark. Association for Computational Linguistics.