Export translations
Jump to navigation
Jump to search
Settings
Group
Basic language processing
Best practice documents and guidelines
Character N-grams
CLARIN
CLARIN projects
Clinical NLP
Compound splitting
Computer-mediated communication corpora
Conceptual resources
Consulting
Coreference resolution
Corpora
Corpora of academic texts
Corpus querying
Deep parsing
Dictionaries
Embeddings
Format conversion
Grammar
Historical corpora
Internships
K-Dutch
L2 learner corpora
Language modeling
Lexica
Lexica of terminology
Lexicography
Machine translation
Manually annotated corpora
Multimodal corpora
Newspaper corpora
Ontologies
Other corpora
Parallel corpora
Parallel Monolingual Corpora
Parallel Multilingual Corpora
Parliamentary corpora
Propbanks
Q&A
Readability
Reference corpora
Sentiment analysis
Sign Language corpora
Simplification Data
Social media corpora
Speech recognition
Spell checking
Spelling
Spoken corpora
Spoken language recognition
Syllabification
Terminology
Text classification
Text simplification
Treebank querying
Treebanks
Word sense disambiguation
Wordlists
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cpx - Pu-Xian Min
cpx-hans - Pu-Xian Min (Simplified Han script)
cpx-hant - Pu-Xian Min (Traditional Han script)
cpx-latn - Pu-Xian Min (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Crimean Tatar (Romania)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Gan (Simplified)
gan-hant - Gan (Traditional)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - српски (ћирилица)
sr-el - srpski (latinica)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
wuu-hans - Wu Chinese (Simplified)
wuu-hant - Wu Chinese (Traditional)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified)
yue-hant - Cantonese (Traditional)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
<languages/> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Nederlab == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> A user-friendly and tool-enriched open access web interface that aims at containing all digitized texts relevant for the Dutch national heritage and the history of Dutch language and culture (c. 800 - present). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://www.nederlab.nl/ Project website] *[https://dev.clarin.nl/node/4234 CLAPOP description] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Before 12th century: Corpus of Old Dutch== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Corpus of Old Dutch is the collection of all texts in Old Dutch that served as source material for the Dictionary of Old Dutch (ONW). The texts originate from the period between 475 and 1200. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The texts in Old Dutch that Maurits Gysseling had collected and transcribed formed the basis of this collection. They have been supplemented with texts like the Mittelfränkische Reimbibel, glosses like the Malbergse glossen to the Lex Salica, and anthroponymic and toponymic material. The corpus has been annotated with word classes and lemmas. The annotation of the entire corpus has been manually verified. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> What is Old Dutch? </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Old Dutch is the collective term for several related dialects that – just like Old English, Old Frisian, Old Saxon, and Old High German – developed out of West Germanic around the beginning of the fifth century. It was spoken in an area that does not entirely correspond with the current Dutch-speaking region. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Differentiating between Old Dutch, Old Saxon, and Old Frisian is sometimes difficult. The editors of the Dictionary of Old Dutch, who were responsible for the compilation of the corpus, applied a liberal admission policy. Nevertheless, not all texts from Gysseling’s original Old Dutch collection were incorporated into the corpus. One example is the Heliand, a poem that was left out because it was written in Old Saxon. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/corpus-oudnederlands/ Project page] *[https://corpusoudnederlands.ivdnt.org/corpus-frontend/ONL/search/ Online search] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==13th century: Gysseling Corpus== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Gysseling Corpus is the collection of all 13th-century texts that have served as source material for the Dictionary of Early Middle Dutch (VMNW). The corpus consists mainly of official and literary sources of thirteenth-century texts that have been handed down in 13th-century manuscripts. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The texts are diplomatic editions, which means that the source texts have been rendered in modern script as accurately as possible. The corpus has been linguistically annotated with word classes and modern Dutch lemmas (entry words) to enhance its searchability. The annotation of the entire corpus has been manually verified. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://corpusgysseling.ivdnt.org/corpus-frontend/Gysseling/search Online search] *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-j4 Download page] *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/corpus-gysseling/ Project page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==14th - 16th century: Corpus of Middle Dutch== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Corpus of Middle Dutch is a collection of rhyming texts and prose from the period of 1300-1550. It contains classics such as Beatrijs, Van den vos Reynaerde, the abele spelen, the stories about King Arthur and about Charlemagne, all texts from the famous Gruuthuuse manuscript (including the Egidius song), but also many of the lesser known or less researched texts, such as prose adaptations of the rhyming knight’s tales (the so-called ‘folk books’), collections of songs such as the Antwerp Songbook, various Bible translations, hagiographies, books of prayer, chronicles, and all kinds of religious, didactic and scientific treatises, medical manuals and recipes. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The corpus was compiled on the basis of mainly critical, scientifically sound text editions. In time, it will be annotated with word classes and lemmas, to improve searchability. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-j6 Download page] *[http://corpusmiddelnederlands.ivdnt.org/corpus-frontend/MNL/search/ Online search] *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/corpus-middelnederlands/ Project page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==17th century: Newspaper Corpus== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Couranten Corpus comprises the seventeenth-century Dutch newspapers available on Delpher (delpher.nl/kranten). The oldest surviving newspapers were published in 1618. For the Delpher-website the Koninklijke Bibliotheek in The Hague has scanned the newspapers. In a citizen science project all newspapers were transcribed and corrected by more than 300 volunteers of the Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal, led by Nicoline van der Sijs. Subsequently, metadata were added and checked, for instance on genre (advertisements, national news, international news). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This sizeable corpus currently contains the contents of 13 newspapers, 109.532 articles and 18.926.425 words. The information in these newspapers is of interest to researchers of various disciplines, ranging from historians to historical linguists, literature scholars and art historians. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> In the future, transcriptions of newly digitised newspapers from the seventeenth century and newspapers from the eighteenth century will be added to the Couranten Corpus. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This first online accessible version of the Couranten Corpus was released on 12th May 2022. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://couranten.ivdnt.org/corpus-frontend/couranten/search/ Online search] *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/courantencorpus/ Project page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==17th - 19th century: Letters as Loot== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Approximately 40,000 Dutch letters from the second half of the 17th to the early 19th century have been gathering dust for centuries in British archives. They were sent home by sailors and others from abroad but also vice versa by those staying behind who needed to keep in touch with their loved ones. Many letters did not reach their destinations: they were taken as loot by privateers and confiscated by the High Court of Admiralty during the wars fought between The Netherlands and England. These confiscated letters of men, women and even children represent priceless material for historical linguists. They allow us to gain access to the as yet mainly unknown everyday Dutch of the past, the colloquial Dutch of people from the middle and lower classes. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The first extensive sociolinguistic analysis of these Dutch letters was conducted in the Letters as Loot research programme (2008-2013) at Leiden University. This research concentrated on a selection of about one thousand Dutch private letters from the late seventeenth and late eighteenth centuries, written by more than 700 different letter writers. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/download/brieven-als-buit-2021/ Download page] *[http://brievenalsbuit.ivdnt.org/corpus-frontend/BaB/search/ Online search] *[https://www.universiteitleiden.nl/en/research/research-projects/humanities/letters-as-loot.-towards-a-non-standard-view-on-the-history-of-dutch Project page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==17th - 19th century: Letters as Loot-2== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Letters as Loot-2 is a spin-off of the Letters as Loot research programme (2008-2013) at Leiden University. This corpus is an addition to the original Letters as Loot corpus. It comprises more than 1300 Dutch letters which were taken as loot by privateers and confiscated by the High Court of Admiralty during the wars fought between The Netherlands and England from the second half of the 17th to the early 19th centuries. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/download/brieven-als-buit2/ Download page] *[http://brievenalsbuit2.ivdnt.org/corpus-frontend/BaBa/search/ Online search] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == 17th - 19th century: Letters as Loot - Gold Standard == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Letters as Loot – Gold Standard contains ca. 1000 source files from the Letters as Loot program (directed by Prof. Dr. M.J. van der Wal), each enriched with main part-of-speech and modern lemmata. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://www.universiteitleiden.nl/onderzoek/onderzoeksprojecten/geesteswetenschappen/brieven-als-buit#tab-2 Project page] * [http://hdl.handle.net/10032/Tm-a2-a7 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == 20th century: The VU-DNC Corpus== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> A diachronic Dutch newspaper corpus (VU Free University Dutch Newspaper Corpus). (More info under [[Newspaper corpora]]) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://portal.clarin.inl.nl/vu-dnc/index.html Corpus webpage] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Public Domain Data @ DBNL == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> A corpus of public domain books and texts available from the Royal Library in the Netherlands </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://dbnl.org/letterkunde/pd/index.php Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Delpher: historical newspapers, magazines, books and radio bulletins == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Delpher is a freely accessible website, developed and operated by the Koninklijke Bibliotheek, featuring digitized historical Dutch newspapers, books, magazines and radio bulletins from libraries, museums and other heritage institutions. * [https://www.delpher.nl Delpher.nl] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Dutch Renaissance poetry corpus== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> This corpus contains alexandrines and iambic pentameters written by a selection of Dutch Renaissance poets (end of 16th and 17th century). Its creation and annotation was part of a PhD project at the Meertens Institute (https://www.meertens.knaw.nl) which was funded by the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://github.com/mirsdes/Dutch_Renaissance_poetry_corpus Github page] </div>
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translate
English
Views
Language statistics
Message group statistics
Export
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
Special pages
Printable version