Export translations
Jump to navigation
Jump to search
Settings
Group
Basic language processing
Best practice documents and guidelines
Character N-grams
CLARIN
CLARIN projects
Clinical NLP
Compound splitting
Computer-mediated communication corpora
Conceptual resources
Consulting
Coreference resolution
Corpora
Corpora of academic texts
Corpus querying
Deep parsing
Dictionaries
Embeddings
Format conversion
Grammar
Historical corpora
Internships
K-Dutch
L2 learner corpora
Language modeling
Lexica
Lexica of terminology
Lexicography
Machine translation
Manually annotated corpora
Multimodal corpora
Newspaper corpora
Ontologies
Other corpora
Parallel corpora
Parallel Monolingual Corpora
Parallel Multilingual Corpora
Parliamentary corpora
Propbanks
Q&A
Readability
Reference corpora
Sentiment analysis
Sign Language corpora
Simplification Data
Social media corpora
Speech recognition
Spell checking
Spelling
Spoken corpora
Spoken language recognition
Syllabification
Terminology
Text classification
Text simplification
Treebank querying
Treebanks
Word sense disambiguation
Wordlists
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cpx - Pu-Xian Min
cpx-hans - Pu-Xian Min (Simplified Han script)
cpx-hant - Pu-Xian Min (Traditional Han script)
cpx-latn - Pu-Xian Min (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Crimean Tatar (Romania)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Gan (Simplified)
gan-hant - Gan (Traditional)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - српски (ћирилица)
sr-el - srpski (latinica)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
wuu-hans - Wu Chinese (Simplified)
wuu-hant - Wu Chinese (Traditional)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified)
yue-hant - Cantonese (Traditional)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Monolingual Lexica == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === DiaMaNT === With DiaMaNT (Diachroon seMAntisch lexicon van de Nederlandse Taal), the Dutch Language Institute is building a computational semantic lexicon that offers diachronic semantic information. It forms a semantic layer on top of GiGaNT (a computational lexicon of the Dutch language from the sixth century until now), by providing information about word meanings. DiaMaNT interrelates word forms with semantic units (concepts) and places them in time. The lexicon is a subproject of CLARIAH (Common Lab Research Infrastructure for the Arts and Humanities), a collaborative project set up to provide a digital infrastructure for the Arts and Humanities. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://diamant.ivdnt.org/diamant-ui/ Weblink] *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/diamant/#diamant Project description] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === GiGaNT === At the moment the Dutch Language Institute (INT) is developing a computational lexicon of the Dutch language from the sixth century up to the present. This lexicon, called GiGaNT, will be a collection of words and word groups, including named entities (names of persons, places, organisations), showing every possible variant of spelling and form. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The lexicon has two main modules: GiGaNT Hilex, the historical lexicon component and GiGaNT Molex, the modern lexicon component, containing materials from the INT corpora. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The basic modules of GiGaNT Hilex have been made available through a lexicon service. If you would like to make use of this service, please contact [mailto://katrien.depuydt@ivdnt.org Katrien Depuydt]. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> GiGaNT Molex version 1.0 has been released and is available for download. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/gigant/ Project description] *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-u7 Download page GiGaNT-Molex] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === NT2Lex === NT2Lex is a lexical database for Dutch as a foreign language (NT2) that includes frequency distributions of words observed in texts graded along the six-level scale of the Common European Framework of Reference for Languages. Available for online search and for download. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://cental.uclouvain.be/cefrlex/nt2lex Resource website] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === CELEX and WebCelex === WebCelex is a webbased interface to the CELEX lexical databases of English, Dutch and German. CELEX was developed as a joint enterprise of the University of Nijmegen, the Institute for Dutch Lexicology in Leiden, the Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen, and the Institute for Perception Research in Eindhoven. For each language, the database contains detailed information on: orthography (variations in spelling, hyphenation), phonology (phonetic transcriptions, variations in pronunciation, syllable structure, primary stress), morphology (derivational and compositional structure, inflectional paradigms), syntax (word class, word class-specific subcategorizations, argument structures) and word frequency (summed word and lemma counts, based on recent and representative text corpora). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [http://portal.clarin.inl.nl/webcelex/ WebCelex] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The Dutch CELEX Data and subsets thereof are available at ELRA (charges apply) * [http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=439 Download page CELEX Dutch lexical database - Complete set] * [http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=443 Download page CELEX Dutch lexical database - Derivational Morphology Subset] *[http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=445 Download page CELEX Dutch lexical database - Frequency Subset] *[http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=442 Download page CCELEX Dutch lexical database - Inflectional Morphology Subset] *[http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=440 Download page CELEX Dutch lexical database - Orthography Subset] *[http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=441 Download page CELEX Dutch lexical database - Phonology Subset] *[http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=444 Download page CELEX Dutch lexical database - Syntax Subset] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === BasiLex-lexicon === The BasiLex Lexicon contains all lemmas from the BasiLex Corpus with additional information. The BasiLex Corpus (11.5 million words) is an annotated collection of texts written for children in the age from four to twelve years. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2015) * [https://www.clips.uantwerpen.be/00.old.drupal/clinjournal/sites/default/files/13-Tellings-etal-CLIN2014.pdf Tellings, A., Hulsbosch, M., Vermeer, A. & van den Bosch, A. (2015). BasiLex: an 11.5-million words corpus of Dutch texts written for children. Computational Linguistics in the Netherlands Journal 4, 191-208] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-k7 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === BasiScript-lexicon === The BasiScript Lexicon contains all lemmas from the BasiScript Corpus with additional information. The BasiScript Corpus (9 million words) is an annotated collection of texts written by children in the age from four to twelve years. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2015) * [https://www.narcis.nl/research/RecordID/OND1347377 Project page] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-f2 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === DuOMAn Subjectivity Lexicon === The DuOMAn Subjectivity Lexicon is a collection of about 9000 verbs, adverbs, nouns and adjectives marked with a (very) negative, neutral or (very) positive sentiment value. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/duoman_eacl046.pdf Jijkoun, V., Hofmann, K. (2009). Generating a Non-English Subjectivity Lexicon: Relations That Matter] *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/duoman_subjectivity-lexicon-report.pdf Documentation] *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-g9 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Diachroon seMantisch lexicon van de Nederlandse Taal - DiaMaNT === The DiaMaNT lexicon is a computational semantical lexicon that offers diachronical semantical information. It is built as a layer on top of [https://ivdnt.org/corpora-lexica/gigant/ GiGaNT], by adding semantic information. The lexicon links word forms to concepts and places these on a time scale. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://ivdnt.org/corpora-lexica/diamant/?highlight=diamant Information] *[https://diamant.ivdnt.org/diamant-ui/ Online search] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Referentienbestand Nederlands (RBN) === The RBN is a collection of ca. 50,000 frequently used Dutch words, enriched with linguistic information. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 2.0.1 (2014) *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/rbn_documentatie_nl.pdf Documentation (in Dutch)] *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-n2 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Referentiebestand Belgisch-Nederlands (RBBN) === The RBBN is a collection of 4.000 words and expressions that are typical for Belgian Dutch. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0.1 (2014) *[https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/rbbn_handleiding1.0_nl.pdf Manual (in Dutch)] *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-h4 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === e-Lex === A lexical database consisting of over 200,000 entries and over 640,000 word forms, enriched with part of speech, complementation type, semantic type, and phonological information. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-h2 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === ISLA: Idiomatic expressions for Second Language Acquisition === The ISLA project has a collection of about 400 idiomatic expressions and their meaning. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://isla.ruhosting.nl/ ISLA project] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === DuELME === DuELME is a lexicon of more than 5,000 Dutch multiple-word expressions. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Expressions with the same syntactic pattern are divided into so-called Equivalence Classes, which makes it possible to integrate the lexicon with minimal manual effort into an NLP system. The lexicon has been developed within the framework of the IRME project. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-j9 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === INT IMPACT NE-lexicon === The INT IMPACT NE Lexicon is an elaborate set of enriched historical Dutch locations, person names and organisations. All locations and organizations are linked to a manually verified modern lemma, and, where applicable, to possible alternative names. Person names are manually annotated with structural information (e.g. ‘givenname’, ‘surname’, etc.), linked to possible variants and to possible matches in the German PND. All entries are linked to their source file, date and image location. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-a5 Download page] *[http://www.impact-project.eu/ Project page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Polderland Dutch General Lexicon === The Polderland Dutch General Lexicon contains 400,463 Dutch words, comprising 236,369 nouns, 90,882 adjectives, 69,744 verbs, 2,120 adverbs, and 1,348 items from other categories (pronouns, determiners, articles, adpositions, conjunctions, numerals, etc.). It complies with the official Dutch Spelling (2005/6). The lexicon contains an ID, word form, lemma and part of speech. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://catalog.elra.info/en-us/repository/browse/ELRA-L0077/ Order page (charges apply)] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Polderland Dutch Lexicon of Abbreviations and Acronyms === The Polderland Dutch Lexicon of Abbreviations and Acronym contains 2,180 Dutch abbreviations and acronyms. It complies with the official Dutch Spelling (2005/6). Each entry consists of an ID, word form, lemma and part of speech. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://catalog.elra.info/en-us/repository/browse/ELRA-L0076/ Order page (charges apply)] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === AuCoPro-Semantics === The AuCoPro-Semantics dataset serves for the automatic semantic analysis of compounds. It contains semantically annotated noun-noun compounds (NN) from Dutch and Afrikaans, split in two annotation rounds per language. The semantic annotation was performed with annotation guidelines based on those of Ó Séaghdha (2008). Another part of the dataset contains other nominal compounds (XN) in Dutch, that were annotated using a newly developed annotation scheme. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[https://www.uantwerpen.be/en/research-groups/clips/research/datasets/ Webpage] *[https://www.researchgate.net/publication/251414440_Classification_of_Noun-Noun_Compound_Semantics_in_Dutch_and_Afrikaans Paper] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === LiLaH Emotion Lexicon === The lexicon contains manual translations of the NRC Emotion Lexicon (<nowiki>http://saifmohammad.com/WebPages/NRC-Emotion-Lexicon.htm</nowiki>) that encodes the sentiment of a word (positive, negative) and its emotion association (anger, anticipation, disgust, fear, joy, sadness, surprise, trust) for Croatian, Dutch and Slovene with a binary schema. Manual translations were produced by inspecting and correcting the automatic translations from English provided with the original lexicon. While translations to all 14,182 entries are provided for Slovene and Croatian, only translations for the 6,468 entries that have any sentiment or emotion associated with the word are given for Dutch. For English entries, please refer to the original NRC Emotion Lexicon. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [http://hdl.handle.net/11356/1318 Webpage] * Daelemans, Walter; et al., 2020, The LiLaH Emotion Lexicon of Croatian, Dutch and Slovene, Slovenian language resource repository CLARIN.SI, ISSN 2820-4042, <nowiki>http://hdl.handle.net/11356/1318</nowiki>. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === Parole Lexicon === The PAROLE project (1999) has developed and implemented specifications for the design, structuring and annotation of corpora and lexicons for the European languages. The Dutch lexicon contains more than 20,000 entries which have been annotated with POS, number, tense and syntactic complementation patterns. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-m4 Webpage] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Multilingual Lexica == </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === OMBI Arabic-Dutch === OMBI Arabic-Dutch is a bilingual lexicon with Arabic as source language and Dutch as target language. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2010) * [https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/ombi-da_documentatie_en.pdf Documentation] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-b3 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === OMBI Dutch-Arabic === OMBI Dutch-Arabic is a bilingual lexicon with Dutch as source language and Arabic as target language. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2008) * [https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/ombi-da_documentatie_en.pdf Documentation] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-b5 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === OMBI Dutch-Danish === OMBI Dutch-Danish is a bilingual lexicon with Dutch as source language and Danish as target language. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2008) * [https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/ombi-dd_documentatie_nl.pdf Documentation] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-b4 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === OMBI Dutch-Indonesian === Bilingual lexicon with Dutch as source language and Indonesian as target language. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-b6 Webpage] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> === QTLeap specialized lexicons === This gazetteer comprises multilingual lexicon entries used for the translation of specific IT domain expressions for Basque, Bulgarian, Czech, Dutch, English, Portuguese and Spanish. The expressions were collected, on the one hand, from the freely available software localization files, such as VLC, Libre Office and KDE, and on the other hand, from IT-related Wikipedia articles. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://hdl.handle.net/21.11129/0000-000B-D37C-C Webpage] </div>
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translate
English
Views
Language statistics
Message group statistics
Export
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
Special pages
Printable version