Export translations
Jump to navigation
Jump to search
Settings
Group
Basic language processing
Best practice documents and guidelines
Character N-grams
CLARIN
CLARIN projects
Clinical NLP
Compound splitting
Computer-mediated communication corpora
Conceptual resources
Consulting
Coreference resolution
Corpora
Corpora of academic texts
Corpus querying
Deep parsing
Dictionaries
Embeddings
Format conversion
Grammar
Historical corpora
Internships
K-Dutch
L2 learner corpora
Language modeling
Lexica
Lexica of terminology
Lexicography
Machine translation
Manually annotated corpora
Multimodal corpora
Newspaper corpora
Ontologies
Other corpora
Parallel corpora
Parallel Monolingual Corpora
Parallel Multilingual Corpora
Parliamentary corpora
Propbanks
Q&A
Readability
Reference corpora
Sentiment analysis
Sign Language corpora
Simplification Data
Social media corpora
Speech recognition
Spell checking
Spelling
Spoken corpora
Spoken language recognition
Syllabification
Terminology
Text classification
Text simplification
Treebank querying
Treebanks
Word sense disambiguation
Wordlists
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cpx - Pu-Xian Min
cpx-hans - Pu-Xian Min (Simplified Han script)
cpx-hant - Pu-Xian Min (Traditional Han script)
cpx-latn - Pu-Xian Min (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Crimean Tatar (Romania)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Gan (Simplified)
gan-hant - Gan (Traditional)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - српски (ћирилица)
sr-el - srpski (latinica)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
wuu-hans - Wu Chinese (Simplified)
wuu-hant - Wu Chinese (Traditional)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified)
yue-hant - Cantonese (Traditional)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
<languages/> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Manual corpora are collections of texts containing manually validated or manually assigned linguistic information, such as morphosyntactic tags, lemmas, syntactic parses, named entities etc. These corpora can be used to train new language annotation tools as well as to test the accuracy of existing annotation tools. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Corpus Gesproken Nederlands== The Spoken Dutch Corpus comprises a large number of samples of (recorded) spoken text (appr. 9 million words). The entire corpus has been transcribed orthographically, while the transcripts have been linked to the speech files. The orthographic transcription was used as the starting point for the lemmatization and part-of-speech tagging of the corpus. For a selection of one million words, a (verified) broad phonetic transcription has been produced, while for this part of the corpus also the alignment of the transcripts and the speech files has been verified at the word level. In addition, a selection of one million words has been annotated syntactically. Finally, for a more modest part of the corpus, approximately 250,000 words, a prosodic annotation is available. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-k6 Corpus page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Eindhoven Corpus== The Eindhoven corpus (VU version) is a collection of Dutch written and transcribed spoken texts from the period from 1960 to 1976. The corpus contains approximately 768,000 tokens. It is the first collection of Dutch written and (transcribed) spoken texts. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *version 2.0.1 (2014) *3 MB *[http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-n6 Download link] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Lassy Small== The Lassy Small Corpus is a corpus of approximately 1 million words with manually verified syntactical annotations. The lemmas and POS-tags were generated with Tadpole (now Frog) and the syntactical depency structures were generated with Alpino. The lemmas, POS-tags and syntactic tree structures were manually verified and corrected. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 7.0 * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-w9 Download] * [https://gretel.ccl.kuleuven.be/ Online treebank search] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==SoNaR Small Corpus== </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> The SoNaR Small Corpus Commercial contains approx. 825.000 words which were manually semantically annotated. This is a subset of the much larger (approx. 500 million word) SoNaR corpus. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://taalmaterialen.ivdnt.org/wp-content/uploads/documentatie/sonar_verschillendecorpora.txt Various versions of the SoNaR Corpus] * [http://hdl.handle.net/10032/tm-a2-m9 Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==ACTER: Annotated Corpora for Term Extraction Research== The ACTER (Annotated Corpora for Term Extraction Research) is an annotated dataset for term extraction. Terms and Named Entities have been manually annotated in specialised comparable corpora covering 3 languages (English, French, and Dutch), and 4 domains (corruption, dressage, heart failure, and wind energy). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> *[http://hdl.handle.net/20.500.12124/24 CLARIN page] *[https://github.com/AylaRT/ACTER Github page] * Rigouts Terryn, Ayla, 2019, ACTER (Annotated Corpora for Term Extraction Research) v1.3, Eurac Research CLARIN Centre </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Dutch Archaeology NER Training Dataset== A manually annotated NER dataset, consisting of Dutch archaeological excavation reports. The following entity types are labelled: Artefacts, Time periods, Materials, Places (geographical locations), Archaeological contexts and Species. The dataset is provided in the BIO format, with each token on 1 line and empty lines denoting sentence boundaries. On each line you can find the token, PoS tag, morphological segmentation and finally the label, separated by spaces. The PoS tag and morphological segmentation are assigned by Frog. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Version 1.0 (2019) * [https://zenodo.org/record/3544544#.YmEbqehBzZQ Download page] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==StylesNMT== This data repository contains an English-Dutch machine translation (MT) of the detective novel "The Mysterious Affair at Styles" by Agatha Christie. The translation was generated in May 2019 by Google's neural MT system. The complete novel (5,276 sentence pairs) has been manually annotated with translation errors using an adapted version of the SCATE MT error taxonomy (Tezcan et al. 2017). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://github.com/margotfonteyne/StylesNMT Download page] * Tezcan, A., Hoste, V., & Macken, L. (2017). SCATE taxonomy and corpus of machine translation errors. In G. C. Pastor & I. Durán-Muñoz (Eds.), Trends in E-tools and resources for translators and interpreters (Vol. 45, pp. 219–244). Brill | Rodopi. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==Pilot Annotation Corpus PLATOS NL-EN== This annotated corpus consists of 100 user-comments sourced on Facebook in the Summer of 2020, on the Facebook page of a popular flemish newspaper (Het Laatste Nieuws, https://www.facebook.com/hln.be).This corpus contains both the original comments in Dutch and a parallel English translation (Google Translate output lightly edited for correctness by a native speaker). The annotation covers topic and aspect labelling, stance labelling, argumentativeness detection and claim identification. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://lt3.ugent.be/media/uploads/tools/Translated_corpus_and_guidelines_ETdhZnZ.zip Download link] * Bauwelinck, N., & Lefever, E. (2020, December). Annotating Topics, Stance, Argumentativeness and Claims in Dutch Social Media Comments: A Pilot Study. In Proceedings of the 7th Workshop on Argument Mining (pp. 8-18). </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==EventDNA== The EventDNA corpus is a Dutch-language corpus comprising 1,773 news documents in which news events, entities, IPTC Media Topic codes and coreference links have been manually annotated. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://lt3.ugent.be/media/uploads/publications/2019/8605796.pdf EventDNA: Annotation Guidelines forEntities and Events in Dutch News Texts (v1.0) Camiel Colruyt, Orphée De Clercq and Véronique Hoste] * [https://github.com/NewsDNA-LT3/.github Code for both the event extraction experiments and IAA study] * [https://lt3.ugent.be/resources/eventdna-corpus/ Info page (a.o. concerning access to the corpus data)] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==EmotioNL== The EmotioNL Corpus is an emotion-annotated corpus of Dutch texts. It consists of 1,000 Dutch tweets and 1,000 captions from reality TV-shows, annotated with the categories anger, fear, joy, love, sadness and neutral, and scores (real-valued, between 0 and 1) for the emotional dimensions valence, arousal and dominance. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * De Bruyne, L., De Clercq, O., & Hoste, V. (2021). Prospects for Dutch emotion detection: Insights from the new EmotioNL dataset. Computational Linguistics in the Netherlands Journal, 11, 231-255. * [https://lt3.ugent.be/resources/emotionl/ Info page (a.o. concerning access to the corpus data)] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==EmoWOZ-CS EN-NL== The EmoWOZ corpus is a text-based conversational corpus in the domain of customer service, collected through the Wizard of Oz technique. In our Wizard of Oz experiment, participants believed to be interacting with different versions of an autonomous chatbot (called Chatty), while the system was in reality fully controlled by a human operator (henceforth: wizard). Each dialogue was grounded in an event description associated with a begin sentiment (neutral or negative), and wizards were instructed to navigate the conversation to a predefined end sentiment (positive, neutral or negative). Each participant had 12 conversations which were subsequently annotated for emotions with emotion categories and dimensional valence-arousal-dominance scores. In total, the corpus contains 2,148 text-based dialogues between 179 participants and wizards. While the original version of the corpus was collected in Dutch (NL), a translated version to English (EN) is also made available. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://lt3.ugent.be/resources/emowoz-cs-en-nl/ Project page] * Labat, S., Ackaert, N., Demeester, T., & Hoste, V. (2022). Variation in the Expression and Annotation of Emotions: a Wizard of Oz Pilot Study. In G. Abercrombie, V. Basile, S. Tonelli, V. Rieser, & A. Uma (Eds.), Proceedings of the 1st Workshop on Perspectivist Approaches to NLP @LREC2022 (pp. 66–72). Marseille, France: European Language Resources Association (ELRA) </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> ==EmoTwiCS== EmoTwiCS is a corpus of 9,489 Dutch customer service dialogues that were scraped from Twitter. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * [https://doi.org/10.1007/s10579-023-09700-0 Labat, S., Demeester, T., & Hoste, V. (2023). EmoTwiCS : a corpus for modelling emotion trajectories in Dutch customer service dialogues on Twitter.] * [https://aclanthology.org/2022.wnut-1.12/ Labat, S., Hadifar, A., Demeester, T., & Hoste, V. (2022). An emotional journey : detecting emotion trajectories in Dutch customer service dialogues] * [https://lt3.ugent.be/resources/emotwics/dataset-download-form/ Request access] </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> == Crowll corpora == Manually annotated corpora for teaching and learning purposes of Brazilian Portuguese, Dutch, Estonian, and Slovene. Sentences are annotated with “problematic” or “non-problematic” labels, from the point of usage for pedagogical purposes. Sentences labelled as problematic also have annotations defining the category of the problem (offensive, vulgar, sensitive content, grammar and/or spelling problems, incomprehensible and/or lack of context). Each corpus consists of 10.000 sentences, which were annotated by language experts. </div> <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> * Dataset [https://hdl.handle.net/21.11129/0000-0010-05DA-3 Website] * [https://ucpages.uc.pt/celga-iltec/crowll/ Project website] </div>
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translate
English
Views
Language statistics
Message group statistics
Export
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
Special pages
Printable version