Machine translation: Difference between revisions

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Text2Picto/Picto2Text==
<languages/>
<translate>
<!--T:1-->
==Machine Translation Engines==
A list of machine translation engines for Dutch, hosted by [https://machinetranslate.org/ machinetranslate.org] can be found here:
*[https://machinetranslate.org/dutch MT Engines]


==Text2Picto/Picto2Text== <!--T:2-->
<!--T:3-->
Text2Picto and Picto2Text are two complementary translation tools aimed at enhancing communication for people with reading disabilities.
Text2Picto and Picto2Text are two complementary translation tools aimed at enhancing communication for people with reading disabilities.


<!--T:4-->
Text2Picto translates sentences into pictographs – that is, graphic symbols that serve as stand-ins for verbal communication – while Picto2Text does the reverse by allowing users to select the pictographs that they want to translate into written text. Both tools have been developed by the Centre for Computational Linguistics at the University of Leuven.
Text2Picto translates sentences into pictographs – that is, graphic symbols that serve as stand-ins for verbal communication – while Picto2Text does the reverse by allowing users to select the pictographs that they want to translate into written text. Both tools have been developed by the Centre for Computational Linguistics at the University of Leuven.


<!--T:5-->
* [http://picto.ccl.kuleuven.be/ Picto demo]
* [http://picto.ccl.kuleuven.be/ Picto demo]
<!--T:6-->
Additonal features were added to the tools. Demos of these features are available for Dutch:
<!--T:7-->
*[http://picto.ccl.kuleuven.be/index_spellcheck.php Spelling Correction], which is a crucially important feature since the users of Text2Picto often spell phonetically.
*[http://picto.ccl.kuleuven.be/index_wsd.php Word-Sense Disambiguation], which identifies the correct sense of polysemous words and retrieves the correct pictograph for that sense.
*[http://picto.ccl.kuleuven.be/index_simplify.php Text2Picto + Simplification & Temporal Detection], which adds pictographs depicting temporal relations between the other symbols and simplifies syntactic structure.
<!--T:8-->
==ASTrED Demo==
This demo illustrates a number of metrics that quantify the syntactic differences between two sentences. These sentences can (but need not) be written in a different language. Such metrics are for instance useful when comparing a (machine) translation with the original source text, to find differences and similarities between two different translations, or to see how a machine translation differs from a reference translation.
<!--T:9-->
* [https://lt3.ugent.be/resources/astred-demo/ Information]
* [https://lt3.ugent.be/astred-demo/ Demo]
<!--T:10-->
==MATEO: Machine Translation Evaluation Online==
A first demo to show the basic principles of machine translation evaluation, and how online interfaces can facilitate the process. This is a very early version.
<!--T:11-->
*[https://lt3.ugent.be/resources/mateo-machine-translation-evaluation-online/ Information]
*[https://vtctools.ugent.be/mateo/ Demo]
</translate>

Latest revision as of 15:00, 3 April 2024

Other languages:

Machine Translation Engines

A list of machine translation engines for Dutch, hosted by machinetranslate.org can be found here:

Text2Picto/Picto2Text

Text2Picto and Picto2Text are two complementary translation tools aimed at enhancing communication for people with reading disabilities.

Text2Picto translates sentences into pictographs – that is, graphic symbols that serve as stand-ins for verbal communication – while Picto2Text does the reverse by allowing users to select the pictographs that they want to translate into written text. Both tools have been developed by the Centre for Computational Linguistics at the University of Leuven.

Additonal features were added to the tools. Demos of these features are available for Dutch:

ASTrED Demo

This demo illustrates a number of metrics that quantify the syntactic differences between two sentences. These sentences can (but need not) be written in a different language. Such metrics are for instance useful when comparing a (machine) translation with the original source text, to find differences and similarities between two different translations, or to see how a machine translation differs from a reference translation.

MATEO: Machine Translation Evaluation Online

A first demo to show the basic principles of machine translation evaluation, and how online interfaces can facilitate the process. This is a very early version.