Parallel corpora/nl: Difference between revisions

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Parallelle corpora")
 
(Updating to match new version of source page)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<languages/>
Parallel corpora are central to translation studies and contrastive linguistics. Many of the parallel corpora are accessible through easy-to-use concordancers which considerably facilitates the study of interlinguistic phenomena. Such corpora are also a rich source of materials for language teaching. Furthermore, parallel corpora serve as training data for machine translation systems.
Parallelle corpora zijn van onmiskenbaar belang voor vertaalstudies en contrastieve taalkunde. Veel van de parallelle corpora zijn toegankelijk via gemakkelijk te gebruiken concordancers, wat de studie van interlinguïstische fenomenen aanzienlijk vergemakkelijkt. Zulke corpora zijn ook een rijke bron van materiaal voor taalonderwijs. Bovendien dienen parallelle corpora als trainingsdata voor automatische vertaalsystemen.  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Eentalige parallelle corpora bestaan ook en bevatten onder meer zinnen en hun parafrases of zinnen en hun gesimplificeerde vorm.   
Monolingual parallel corpora also exist, containing e.g. sentences and their paraphrases, or sentences and their simplified form.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*[https://kdutch.ivdnt.org/wiki/Parallel_Multilingual_Corpora/nl Parallelle Meertalige Corpora]
*[[Parallel Multilingual Corpora]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*[https://kdutch.ivdnt.org/wiki/Parallel_Monolingual_Corpora/nl Parallelle Eentalige Corpora]
*[[Parallel Monolingual Corpora]]
</div>

Latest revision as of 08:45, 16 July 2024

Other languages:

Parallelle corpora zijn van onmiskenbaar belang voor vertaalstudies en contrastieve taalkunde. Veel van de parallelle corpora zijn toegankelijk via gemakkelijk te gebruiken concordancers, wat de studie van interlinguïstische fenomenen aanzienlijk vergemakkelijkt. Zulke corpora zijn ook een rijke bron van materiaal voor taalonderwijs. Bovendien dienen parallelle corpora als trainingsdata voor automatische vertaalsystemen.

Eentalige parallelle corpora bestaan ook en bevatten onder meer zinnen en hun parafrases of zinnen en hun gesimplificeerde vorm.