Dictionaries/nl: Difference between revisions
(Created page with "Samen beschrijven ze de Nederlandse woordenschat van circa 500 tot 1976, en de Friese woordenschat van 1800 tot 1975. Voor alle taalgebruikers – van taalwetenschappers tot kruiswoordpuzzelaars – is deze woordenboekapplicatie een bron van kennis én plezier.") |
(Created page with "*[https://gtb.ivdnt.org/search/ Online woordenboeken doorzoeken]") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
Samen beschrijven ze de Nederlandse woordenschat van circa 500 tot 1976, en de Friese woordenschat van 1800 tot 1975. Voor alle taalgebruikers – van taalwetenschappers tot kruiswoordpuzzelaars – is deze woordenboekapplicatie een bron van kennis én plezier. | Samen beschrijven ze de Nederlandse woordenschat van circa 500 tot 1976, en de Friese woordenschat van 1800 tot 1975. Voor alle taalgebruikers – van taalwetenschappers tot kruiswoordpuzzelaars – is deze woordenboekapplicatie een bron van kennis én plezier. | ||
*[https://gtb.ivdnt.org/search/ Online woordenboeken doorzoeken] | |||
*[https://gtb.ivdnt.org/search/ Online | |||
< | <span id="Etymological_Dictionaries"></span> | ||
== | == Etymologische woordenboeken== | ||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
Revision as of 09:08, 26 March 2024
Historische Woordenboeken
Het Instituut voor de Nederlandse taal stelt de volgende historische woordenboeken beschikbaar in één online zoeken applicatie:
- Oudnederlands Woordenboek (ONW) 500-1200
- Vroegmiddelnederlands Woordenboek (VMNW) 1200-1300
- Middelnederlandsch Woordenboek (MNW) 1250-1550
- Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) 1500-1976
- Woordenboek der Friese Taal (WFT) 1800-1975: The "Wurdboek fan de Fryske taal" beschrijft het (vooral geschreven) Nieuwfries uit de Nederlandse provincie Friesland van 1800 tot en met 1975. Het bevat ruim 120.000 trefwoorden.
De woordenboekartikelen geven informatie over de spelling van het trefwoord, woordsoort, uitspraak, datering, flexie en etymologie van de trefwoorden, betekenis (geïllustreerd met citaten), idiomatische informatie (collocaties, spreekwoorden en figuurlijke betekenissen) en afleidingen en samenstellingen van het trefwoord.
Samen beschrijven ze de Nederlandse woordenschat van circa 500 tot 1976, en de Friese woordenschat van 1800 tot 1975. Voor alle taalgebruikers – van taalwetenschappers tot kruiswoordpuzzelaars – is deze woordenboekapplicatie een bron van kennis én plezier.
Etymologische woordenboeken
Words have histories. They come into existence, develop and adapt to changing circumstances. They may disappear again, after a brief or longer period of time. The research into the origins and history of words is a discipline called etymology.
Etymological dictionaries specifically describe the origins of words. The most recent etymological dictionary is the Etymological Dictionary of Dutch (Etymologisch Woordenboek van het Nederlands – EWN), which was partially compiled at the former Institute for Dutch Lexicology (INL). Our dictionaries of Old Dutch and Middle Dutch similarly tend to include etymological information.
- Etymologiebank allows online search where information taken from a large number of Dutch etymological sources has been brought together and made accessible.
Contemporary Dictionaries
Dictionary of Contemporary Dutch
The Dictionary of Contemporary Dutch (Algemeen Nederlands Woordenboek or ANW) is an online monolingual dictionary covering the period from 1970 until now. It describes the general Dutch language in the Netherlands, Flanders, Suriname and the Caribbean. Its focus is on written language. In 2009, the first ANW words were published online and the dictionary is updated every day. The ANW is an interactive dictionary. Additions and corrections are processed on a regular basis and comments from users are warmly welcomed.
Van Dale dictionaries
Van Dale is a commercial publisher of dictionaries.
New words - Neologisms
Every year, thousands of new words, neologisms, are added to our language. Not only newly formed words are considered neologisms, but also already existing words with a new meaning. Many neologisms are not as new as they seem, because usually two already existing words are combined into a new compound, for example bomdatabank (explosives database), fietssnelweg (bicycle highway) and hangoudere (loitering elderly). There are also many new compounds formed out of the shortened forms of existing words. Examples of this are alcomobilist (alcohol + automobilist, ‘driver under influence of alcohol’), bionade ‘biologisch + limonade, ‘organic lemonade’ and romkom (romantisch + komedie, ‘romantic comedy’). Neologisms in the Dictionary of Contemporary Dutch (ANW)
At the Dutch Language Institute, neologisms are collected in digital files. Some of these neologisms are also included in the ANW (Dictionary of Contemporary Dutch). Not all new words are included in the dictionary, since many neologisms are only used for a short period and then disappear again, for example many new words in the field of fashion, such as jegging ‘jeans leggings’.
- Search for neologisms in the ANW
- Dictionary of New Words: WNW (Woordenboek Nieuwe Woorden)
Combination Dictonaries
- Combinatiewoordenboek Dutch nouns with their verbs
- Woordcombinaties Verbs with their combinations
Dialect Dictionaries
Database of the Southern Dutch Dialects
The Database of the Southern Dutch Dialects (DSDD) is an online dialect portal of the Flemish, Brabantic and Limburgian dialects.
Pepel, kapel, flikkenteer, schoenlapper and uiltje: these are just 5 of around 200 words for butterfly that can be found in the Database of the Southern Dutch Dialects. The database contains 390,000 words from the Southern Dutch dialects and is an aggregation of the data from the Dictionary of the Flemish Dialects (Woordenboek van de Vlaamse Dialecten – WVD), the Dictionary of the Brabantic Dialects (Woordenboek van de Brabantse Dialecten – WBD) and the Dictionary of the Limburgian Dialects (Woordenboek van de Limburgse Dialecten – WLD).
Lexical Database of Dutch Dialects
The Lexical Database of Dutch Dialects (elektronische Woordenbank van de Nederlandse Dialecten – eWND) is a digital searchable collection of older and more recent Dutch dialect dictionaries.
The eWND aims to give online access to as many dialect dictionaries as possible and to make them searchable, allowing linguists and language lovers to consult all important Dutch dialect dictionaries in one central spot.
Domain specific dictionaries
Pinkhof Medical Dictionary
The Pinkhof Medical Dictionary is made available for free online querying.
Translation dictionaries
Vertaalwoordenschat (translation vocabulary)
Vertaalwoordenschat (‘translation vocabulary’) is an application for bilingual dictionaries with Dutch as its source language or target language, developed by the Dutch Language Institute (INT). Around the turn of the century, several bilingual files were developed for languages that are relevant to Dutch users, but that were not often catered for on the commercial market. Examples are Dutch - Estonian, Dutch – Modern Greek and Dutch – Portuguese. These files were commissioned by a special committee for lexicographical translation resources, the Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV), appointed by the then ministers of Education of the Netherlands and Flanders.
Linguee
- Linguee provides an online dictionary for a number of language pairs. Linguee uses specialized webcrawlers to search the Internet for appropriate bilingual texts and to divide them into parallel sentences. The paired sentences identified undergo automatic quality evaluation by a human-trained machine learning algorithm that estimates the quality of translation.
European Dictionary Portal
The European Dictionary Portal is a dictionary portal that helps academics, translators, language teachers and basically any language enthusiasts to find their way to good, trustworthy online dictionaries of European languages.
Included in the European Dictionary Portal are dozens of dictionaries in various languages, among which French, German, English, Dutch, but also less obvious languages, such as Basque, Catalan, Icelandic, Irish, Greek, Macedonian, Russian and Lithuanian.