Translations:K-Dutch/24/nl

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search

Anders

  • Niet eerder genoemde CLARIN-projecten bij het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT)
  • Taal en Spraakapplicaties van de Radboud Universiteit Nijmegen. bijv. T-scan, een hulpmiddel voor de analyse van Nederlandse teksten waarmee de complexiteit van de tekst kan worden vastgesteld.
  • OpeNER is een taalanalyse-toolchain die (academische) onderzoekers en bedrijven helpt bij het begrijpen van natuurlijketaalanalyse. Het bestaat uit gemakkelijk te installeren, verbeteren en te configureren onderdelen om bijv. de taal van een tekst te detecteren, de tekstpolarisatie vast te stellen (sentimentanalyse), te detecteren welke onderwerpen zijn ingesloten in de tekst,... De ondersteunde taalset bestaat momenteel uit: Engels, Spaans, Italiaans, Duits en Nederlands.
  • GATE (General Architecture for Text Engineering) is een verzameling van Java-hulpmiddelen die oorspronkelijk zijn ontwikkeld aan de Universiteit van Sheffield en die worden gebruikt voor meerdere natuurlijketaalverwerkingstaken, waaronder informatie-extractie. (Nederlandse diensten in GATE Cloud).
  • Speech Repository is een online e-learninghulpmiddel. Het bevat video-opnames van real-life speeches en op maat gemaakt pedagogisch materiaal, die de vertaler en vertalende studenten een kans bieden om te oefenen met hun vertaalvaardigheden en deze te verbeteren.
  • Subtitle Workshop is een gratis applicatie voor het creëren, bewerken en omzetten van op tekst gebaseerde ondertitelingbestanden.
  • YouDescribe is een gratis internetplatform voor het toevoegen van audiobeschrijving aan YouTube-content.
  • Audacity is een audio-opname- en bewerkingssoftwareapplicatie die open source is.