Translations:Q&A/31/nl: Difference between revisions

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Ik zoek een parallel corpus van Nederlands-Turkse teksten.== We vergelijken de Nederlandse en Turkse vertalingen van de Linguistic Inquiry and Word Count [LIWC] woordenboeken. Kent u enige corpora die geschikt zouden kunnen zijn? Ik heb verscheidene kandidaten gevonden op OPUS (https://opus.nlpl.eu/) en heb de TED2020-lezingen gedownload. Echter, dit zijn .xml-bestanden met paragraaf/lijn IDs en ik heb .txt-bestanden nodig. Heeft u wellicht een script of een manier om...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
==Ik zoek een parallel corpus van Nederlands-Turkse teksten.==
==Ik zoek een parallel corpus van Nederlands-Turkse teksten.==
We vergelijken de Nederlandse en Turkse vertalingen van de
Linguistic Inquiry and Word Count [LIWC] woordenboeken. Kent u enige corpora die geschikt zouden kunnen zijn?
Ik heb verscheidene kandidaten gevonden op OPUS (https://opus.nlpl.eu/) en heb de TED2020-lezingen gedownload. Echter, dit zijn .xml-bestanden met paragraaf/lijn IDs en ik heb .txt-bestanden nodig. Heeft u wellicht een script of een manier om deze bestanden automatisch anders te coderen en de onnodige tags te verwijderen?

Latest revision as of 14:22, 5 July 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Q&A)
==I am looking for a parallel corpus of Dutch-Turkish texts.==

Ik zoek een parallel corpus van Nederlands-Turkse teksten.