Translations:Q&A/38/nl: Difference between revisions

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Kunt u advies geven over het opzetten van een transcriptieproces voor een gesproken taal corpus?==
==Kunt u advies geven over het opzetten van een transcriptieproces voor een gesprokentaalcorpus?==
We hebben een overleg gehad waarin we het gebruik van spraakherkenning, segmentatie, sprekersdiarisatie en post-editing van spraakherkenning hebben besproken. We hebben het advies gegeven om K-Dutch te betrekken in het projectvoorstel zodat K-Dutch de ASR-output kan converteren naar ELAN-niveaus, ELAN-niveaus kan samenvoegen etc.
We hebben een overleg gehad waarin we het gebruik van spraakherkenning, segmentatie, sprekersdiarisatie en post-editing van spraakherkenning hebben besproken. We hebben het advies gegeven om K-Dutch te betrekken in het projectvoorstel zodat K-Dutch de ASR-output kan converteren naar ELAN-niveaus, ELAN-niveaus kan samenvoegen etc.

Revision as of 08:38, 27 May 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Q&A)
==Can you give advice on setting up a transcription process for a spoken language corpus?==

Kunt u advies geven over het opzetten van een transcriptieproces voor een gesprokentaalcorpus?

We hebben een overleg gehad waarin we het gebruik van spraakherkenning, segmentatie, sprekersdiarisatie en post-editing van spraakherkenning hebben besproken. We hebben het advies gegeven om K-Dutch te betrekken in het projectvoorstel zodat K-Dutch de ASR-output kan converteren naar ELAN-niveaus, ELAN-niveaus kan samenvoegen etc.