K-Dutch/nl: Difference between revisions

From Clarin K-Centre
Jump to navigation Jump to search
(Updating to match new version of source page)
(Created page with "De status van het Nederlands met betrekking tot taaltechnologie wordt beschreven in")
Line 4: Line 4:
</div>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:K-centre-logo.jpg|frameless|right]]
[[File:K-centre-logo.jpg|frameless|right]]
Welcome to [[K-Dutch]], the place for anyone who wants to know anything about the Dutch language: linguistic properties, language advice, available tools and resources, etymology, dialects...
Welkom op [[K-Dutch]], de plek voor iedereen die iets over het Nederlands wil weten: taalkundige eigenschappen, taaladvies, beschikbare applicaties en data, etymologie, dialect,...  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
K-Dutch is een [https://www.clarin.eu/content/knowledge-centres CLARIN-kenniscentrum]. Het wordt gehost door het [https://www.ivdnt.org Instituut voor de Nederlandse Taal], dat ook een gecertificeerd [https://www.clarin.eu/content/certified-centres CLARIN-B-centrum] is en dat verschillende  resources voor het Nederlands host. Over het algemeen zijn deze gratis en vrij beschikbaar voor onderzoeksdoeleinden. K-Dutch is een initiatief van [https://www.clarin.eu CLARIN-ERIC] en [https://clarin-be.ivdnt.org CLARIN-BE].
K-Dutch is a [https://www.clarin.eu/content/knowledge-centres CLARIN Knowledge Centre]. It is hosted by the [https://www.ivdnt.org Instituut voor de Nederlandse Taal] (Dutch Language Institute) , which is also a [https://www.clarin.eu/content/certified-centres CLARIN-B centre] and host of many resources for Dutch, which are, in general, freely available for research purposes. K-Dutch is an initiative of [https://www.clarin.eu CLARIN-ERIC] and [https://clarin-be.ivdnt.org CLARIN-BE].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De status van het Nederlands met betrekking tot taaltechnologie wordt beschreven in
The status of Dutch with respect to language technologies is described in
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Korte versie: [https://doi.org/10.1007/978-3-031-28819-7_12 Steurs, Vandeghinste and Daelemans (2023).] Language Report Dutch. In : Rehm, G., Way, A. (eds) ''European Language Equality''. Cognitive Technologies. Springer, Cham.  
* Short version: [https://doi.org/10.1007/978-3-031-28819-7_12 Steurs, Vandeghinste and Daelemans (2023).] Language Report Dutch. In : Rehm, G., Way, A. (eds) ''European Language Equality''. Cognitive Technologies. Springer, Cham.  
* Langere versie: [https://european-language-equality.eu/wp-content/uploads/2022/03/ELE___Deliverable_D1_10__Language_Report_Dutch_.pdf Steurs, Vandeghinste and Daelemans (2022). Report on Dutch.] Project deliverable. European Language Equality.
* Longer version: [https://european-language-equality.eu/wp-content/uploads/2022/03/ELE___Deliverable_D1_10__Language_Report_Dutch_.pdf Steurs, Vandeghinste and Daelemans (2022). Report on Dutch.] Project deliverable. European Language Equality.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Uw bijdrage aan deze pagina's is welkom. Gelieve de INT-servicedesk te contacteren [mailto://servicedesk@ivdnt.org servicedesk@ivdnt.org] met als onderwerp K-Dutch
You are most welcome to contribute to these pages, please contact [mailto://servicedesk@ivdnt.org servicedesk@ivdnt.org] with as subject K-Dutch, and we will be in touch.
==Linguisitic topics==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==Taalkundige onderwerpen==
===[[Grammar]]===
 
</div>
<span id="Grammar"></span>
===[[Grammatica]]===


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [[Grammar#Phonology,_Morphology_and_Syntax:_Taalportaal|Phonology, Morphology and Syntax: Taalportaal]]
* [[Grammar#Phonology,_Morphology_and_Syntax:_Taalportaal|Phonology, Morphology and Syntax: Taalportaal]]
* [[Grammar#Morphosyntax|Morphosyntax]]
* [[Grammar#Morfosyntaxis|Morfosyntaxis]]
* [[Grammar#Syntactic_Atlas_of_the_Dutch_dialects_(SAND)|Syntactic Atlas of the Dutch dialects (SAND)]]
* [[Grammar#Syntactische_Atlas_van_de_Nederlandse_Dialecten_(SAND)|Syntactische Atlas van de Nederlandse Dialecten (SAND)]]
* [[Grammar#Dutch_descriptive_grammar:_e-ANS_(in_Dutch)|Dutch descriptive grammar: e-ANS (in Dutch)]]
* [[Grammar#Nederlandse_beschrijvende_grammatica:_e-ANS|Nederlandse beschrijvende grammatica: e-ANS]]
* [[Grammar#Grambank|Grambank]]
* [[Grammar#Grambank|Grambank]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Lexicography"></span>
===[[Lexicography]]===
===[[Lexicografie]]===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [[Lexicografie#Nederlandse_woordenboeken|Nederlandse woordenboeken]]
* [[Lexicography#Dutch_dictionaries|Dutch dictionaries]]
* [[Lexicografie#ELEXIS|Het ELEXIS-project]]
* [[Lexicography#Elexis|The Elexis Project]]
* [https://ivdnt.org/wp-content/uploads/2021/02/The-Future-of-Academic-Lexicography-A-White-Paper.pdf White paper]: The Future of Academic Lexicography
* [https://ivdnt.org/wp-content/uploads/2021/02/The-Future-of-Academic-Lexicography-A-White-Paper.pdf White paper]: The Future of Academic Lexicography
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===[[Terminologie]]===
===[[Terminology]]===
*[[Terminologie#Expertisecentrum_Nederlandstalige_Terminologie|Het Expertisecentrum Nederlandstalige Terminologie]]
*[[Terminology#Centre_of_Expertise_for_Dutch_Terminology|The Centre of Expertise for Dutch Terminology]]
*[[Terminologie#Academische_taal|Academische taal]]
*[[Terminology#Academic_Language|Academic Language]]
*[[Terminologie#Medische_terminologie|Medische terminologie]]
*[[Terminology#Medical_Terminology|Medical Terminology]]
*[[Terminologie#Nederlands_als_wetenschapstaal|Nederlands als wetenschapstaal]]
*[[Terminology#Dutch_as_a_scientific_language|Dutch as a scientific language]]
*[[Terminologie#Juridische_terminologie|Juridische terminologie]]
*[[Terminology#Legal_Terminology|Legal Terminology]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===[[Spelling]]===  
===[[Spelling]]===  
*[[Spelling#Woordenlijst.org_(Official_Dutch_Word_List)|Woordenlijst.org (Official Dutch Word List)]]
*[[Spelling#Woordenlijst.org_(Officiёle_Nederlandse_woorden_Lijst)|Woordenlijst.org (Officiёle Nederlandse woordenlijst)]]
*[[Spelling#Spelling_Certification_Mark|Spelling Certification Mark]]
*[[Spelling#Keurmerk_Spelling|Keurmerk Spelling]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [[Krantencorpora]]: corpora die uitsluitend bestaan uit krantenteksten
==Linguistic resources: datasets==
* [[Parlementaire corpora]]
===[[Corpora]]===
* [[Computerondersteundecommunicatiecorpora]]
* [[Newspaper corpora]]: corpora exclusively consisting of newspaper text
* [[Corpora van academische teksten]]
* [[Parliamentary corpora]]
* [[Historische corpora]]
* [[Computer-mediated communication corpora]]
* [[L2-leerdercorpora]]
* [[Corpora of academic texts]]
* [[Handmatig geannoteerde corpora]]
* [[Historical corpora]]
* [[Multimodale corpora]]
* [[L2 learner corpora]]
* [[Parallelle corpora]]
* [[Manually annotated corpora]]
* [[Referentiecorpora]]
* [[Multimodal corpora]]
* [[Socialemediacorpora]]
* [[Parallel corpora]]
* [[Gesproken corpora]]
* [[Reference corpora]]
* [[Gebarentaalcorpora]]
* [[Social media corpora]]
* [[Propbanks]]: bevat semantischerollabels
* [[Spoken corpora]]
* [[Sign Language corpora]]
* [[Propbanks]]: contains semantic role labels
* [[Treebanks]]
* [[Treebanks]]
* [[Other corpora]]
* [[Andere corpora]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

Revision as of 07:30, 30 May 2024

Other languages:

Mediawiki:Mainpage

Welkom op K-Dutch, de plek voor iedereen die iets over het Nederlands wil weten: taalkundige eigenschappen, taaladvies, beschikbare applicaties en data, etymologie, dialect,...

K-Dutch is een CLARIN-kenniscentrum. Het wordt gehost door het Instituut voor de Nederlandse Taal, dat ook een gecertificeerd CLARIN-B-centrum is en dat verschillende resources voor het Nederlands host. Over het algemeen zijn deze gratis en vrij beschikbaar voor onderzoeksdoeleinden. K-Dutch is een initiatief van CLARIN-ERIC en CLARIN-BE.

De status van het Nederlands met betrekking tot taaltechnologie wordt beschreven in

Uw bijdrage aan deze pagina's is welkom. Gelieve de INT-servicedesk te contacteren servicedesk@ivdnt.org met als onderwerp K-Dutch

Taalkundige onderwerpen

Grammatica

Lexicografie

Terminologie

Spelling

Tools for Dutch

Normalisation

Language Learning

Automatic linguistic annotation

Speech processing

Text simplification

Publicly available websites:

Publicly available apps to download:

Not publicly available:

Machine translation

Translation Engines

Publicly available machine translation engines from or to Dutch:

Terminology extraction

  • Termtreffer. Ask for login at terminologie@ivdnt.org.
  • D-Terminer demo. Terminology extraction for Dutch, English, French and German. (Rigouts Terryn, A. (2021). D-TERMINE: Data-driven Term Extraction Methodologies Investigated [Doctoral thesis]. Ghent University.)

Terminology management

  • IATE (Interactive Terminology for Europe) is the EU's terminology management system. It’s the shared terminology management system of the institutions of the European Union and it contains more than 7 million terms in 26 languages covering more than 100 domains of the EU legislation.

Other

  • Previously unmentioned CLARIN projects at INT
  • Language and Speech Tools at Radboud Nijmegen. e.g. T-scan, an analysis tool for dutch texts to assess the complexity of the text.
  • OpeNER is a language analysis toolchain helping (academic) researchers and companies make sense out of natural language analysis”. It consist of easy to install, improve and configure components to e.g. detect the language of a text, determine polarisation of texts (sentiment analysis), detect what topics are included in the text,... The supported language set currently consists of: English, Spanish, Italian, German and Dutch.
  • GATE (General Architecture for Text Engineering) is a Java suite of tools originally developed at the University of Sheffield and it is used for many natural language processing tasks, including information extraction. (Dutch services in GATE Cloud).
  • Speech Repository is an online e-learning tool. It contains video recordings of real-life speeches and tailor-made pedagogical material speeches which give the interpreter and interpreting students an opportunity to practise and improve their interpretation skills.
  • Subtitle Workshop is a free application for creating, editing, and converting text-based subtitle files.
  • YouDescribe is a free, web-based platform for adding audio description to YouTube content.
  • Audacity is an audio recording and editing software application that is open source.

Helpdesk

For information about Dutch: If you cannot find the answers to your questions on this wiki, you can send your question to servicedesk@ivdnt.org . Your questions will be forwarded as soon as possible to the appropriate experts and you should receive an answer within two working days.

You can also ask us for information and assistance with the use of data and tools.

Questions and Answers

On the Questions and Answers page we keep track of all questions we receive concerning Dutch. This will grow into a repository of K-Dutch answers to your questions.

Note that there is also a very active Discord server concerning Dutch NLP: https://discord.gg/jn94Ux5j